Pagājušā gada laikā izdoti 54 Latvijas autoru darbi kopumā 19 valstīs. Lietuviešu valodā iznākuši astoņi Latvijas literatūras darbu tulkojumi, bet seši darbi iznākuši igauņu un spāņu valodā. Lielais darbu skaits lietuviešu valodā lielā mērā saistāms ar to, ka 2023. gads Lietuvā tika pasludināts par Latvijas literatūras gadu. Bērnu grāmatu autores un ilustratores Anetes Meleces darbi pagājušajā gadā iznākuši septiņās valstīs, bet Noras Ikstenas un Semjona Haņina – piecās.
No pagājušajā gadā iznākušajām grāmatām 17 ir dzejas, 19 bērnu literatūras un 15 prozas žanra darbi, kā arī ārvalstīs iznākušas 3 dzejas un prozas antoloģijas. Populārākie tulkotie darbi ir Anetes Meleces Pazudušais miedziņš (5 tulkojumi), Noras Ikstenas Mātes piens (4 tulkojumi) un Semjona Haņina dzejas krājums Bet ne ar to (3 tulkojumi).
"Ļoti priecājamies par Francijā iznākušo Latvijas laikmetīgās prozas antoloģiju, kas Nikolā Ozano (Nicolas Auzanneau) tulkojumā iznākusi izdevniecībā Magellan&Cie, ļaujot lasītājiem franču valodā iepazīties ar Jāņa Joņeva, Andras Neiburgas, Arno Jundzes, Paula Bankovska, Sabīnes Košeļevas un Svena Kuzmina darbiem. Milzīgs darbs tika ieguldīts Lietuvas izdevniecībā Slinktys iznākušajā dzejas antoloģijā, kurā iekļauti kopumā vairāk nekā 40 klasiķu un mūsdienu latviešu dzejnieku darbi," pastāstīja platformas Latvian Literature pārstāve Rita Dementjeva.
Lepnums esot arī par to, ka izdodas apgūt jaunas teritorijas – divi darbi (Anetes Meleces Kiosks un Noras Ikstenas Mātes piens) pagājušajā gadā iznākuši holandiešu valodā, kurā ilgus gadus nebija iznācis nekas no latviešu literatūras. Holandiešu literatūras žurnāla Terras septembrī tika publicēti arī vairāki stāstu fragmenti no Andra Kupriša stāstu krājuma Berlīne.
Lielākā daļa Latvijas literatūras darbu ārvalstīs iznākuši ar Latvijas Kultūras ministrijas atbalstu.
Ar visu iznākušo darbu sarakstu iespējams iepazīties latvianliterature.lv