Laika ziņas
Šodien
Skaidrs
Rīgā +7 °C
Skaidrs
Pirmdiena, 25. novembris
Kadrija, Kate, Katrīna, Trīne, Katrīne

Kūlis: plaģiāta manā Kanta darbu tulkojumā nav

Profesors Rihards Kūlis, kuru studenti apvaino filozofa Imanuela Kanta darbu tulkošanas plaģiātā, kategoriski noraida, ka tulkojums nebūtu oriģināls. Viņaprāt, notiekošais ir plānveidīgi veikta kampaņa, kurai nav pamata.

Plašā rakstā izdevumā Kultūras Forums R. Kūlis raksta gan par savu labvēlīgo attieksmi pret Oto (Ata) Rolavu, kurš iepriekš veica I. Kanta darba tulkojumus, tāpat R. Kūlis asi vēršas pret tiem, kuri kritizējuši viņa darbus.

Traci ap veikto tulkojumu viņš sauc par "kampaņu", tā marta sākumā "gūst jaunu pavērsienu, sasniedzot nelielas psihozes līmeni". Turklāt, apšaubot arīdzan Andra Rubeņa darbību, kurš esot viens no nedaudzajiem Kanta speciālistiem Latvijā, "viņš automātiski tiek izslēgts no to ekspertu loka, kas varētu izteikties par prof. Kūli un prof., LZA korespondētājlocekli Šuvajevu, tādējādi raisot cerības, ka Kanta tulkojumu izvērtējumu varētu veikt, piemēram, Latvijas kosmonauti vai fiziķi".

R. Kūlis apšauba studenta Armanda Leimaņa kompetenci izvērtēt darba tulkojuma oriģinalitāti, jo viņš nav noklausījies attiecīgos lekciju kursus un runājis ar tiem, kurus apvaino plaģiātā. "Atzīšos, arī šādā situācijā es negribētu sūdzēt tiesā studentu, jo uzskatu, ka viņš ir tikai manipulāciju upuris," uzskata R. Kūlis.

Atbildot uz jautājumu par plaģiātu tulkojumā, R. Kūlis atbild tieši: "Nav, mīļo lasītāj, nav. Tāpat kā nav ne Šuvajeva, ne Rubeņa gadījumā." Viņš aicina izdot Rolava tulkojumu, jo tad arī visiem būs iespēja tos salīdzināt. "Internetā ir izskanējusi doma, ka tie ir pat labāki nekā manas Kanta versijas. Varbūt Rolava piedāvājums ir tik labs, ka mums pat izdotos atgriezties pie trīsdesmito gadu terminoloģijas, un mēs visi sāktu lietot tādus jēdzienus kā ira, kopmaņa, vajadze u. c. Iedvesmojošs paraugs varētu būt angļu pieredze Kanta Tīrā prāta kritikas adekvātākā tulkojuma meklējumos. Kopš šā darba tulkošanas aizsākumiem 1838. gadā iznākuši 8 tulkojumi, ko veikuši atšķirīgi Kanta interpreti. Nav dzirdēts, ka viņi būtu saņēmuši pārmetumus plaģiātā. Tā gan ir angļu sabiedrība, kurā nevienam neizdosies iestāstīt, ka otrreiz tulkot kāda autora darbu ir noziegums," ironizē R. Kūlis.

Plaģiāta sakarībā pirms pāris nedēļām viņam jautājuši, cik lielā mērā, ņemot vērā, ka tiek tulkots viens un tas pats teksts, versijas varētu sakrist. "Nekad agrāk par šādām problēmām netiku domājis, tādēļ atbildēju: droši vien kādi divdesmit procenti, varbūt vairāk. Šajās dienās pārskatīju savu Spriestspējas kritikas un Rolava Spriešanas spējas kritikas variantu. Vispirms konstatēju, ka Rolava versijā nav iztulkots viss darbs, vai arī daļa no tā kaut kad ir pazaudēta. Salīdzinot pirmās desmit lapas, nācās konstatēt, ka nesakrīt neviens teikums," uzsver R. Kūlis. Turpmāk viņš izklāsta vairākus piemērus, kur pamato savu vārdu izvēli, kuri nesakrīt ar Rolava lietotajiem.

"Kanta tekstu tulkojumu sakarībā es varētu šādus pārspriedumus turpināt pāris semestru speckursu apjomā. Taču tas droši vien īpaši neinteresētu pat katru studentu. Taču tieši tas iezīmē filosofiska teksta tulkošanas būtību. Tas ir analītiski interpretējošs darbs. Protams, ir jārūpējas arī par valodas skaidrību un saprotamību, taču neviens tulkojums netiek veikts tikai tāpēc, lai izdarītu kosmētiskus grozījumus. Jauns tulkojums nozīmē centienu labāk izprast tekstu, tuvināties tā būtībai mūsdienu Kanta mantojuma interpretāciju kontekstā," klāsta R. Kūlis.

Šobrīd Latvijas Universitātes (LU) rektors Mārcis Auziņš lūdzis LU Ētikas komisiju izveidot ekspertu komisiju, lai izvērtētu, vai ir patiesas studentu aizdomas par plaģiātu LU profesoru veiktajos Kanta tulkojumos.


Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

LASI VĒL


Riharda Kūļa raksts "Kultūras Forumā"

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Ziņas

Vairāk Ziņas


Politika

Vairāk Politika


Rīgā

Vairāk Rīgā


Novados

Vairāk Novados


Kriminālziņas

Vairāk Kriminālziņas