Paranormālās romances bums negāja secen arī vieniem no mūsu tuvākajiem kaimiņiem – Zviedrijai. Taču zviedru rakstnieku Sāras B. Elfgrēnas un Matsa Strindberga (Sara Bergmark Elfgren, Mats Strandberg) sarakstītais jauniešu romāns Aplis (Cirkeln), kas šonedēļ nonāk arī pie latviešu lasītāja, kaut gan kritiķi pūlas tam piekarināt etiķeti zviedru Krēsla, nav slavenā mīlasstāsta atdarinājums. Aplis ir mūsdienīgs un aktuāls romāns, kas vēsta ne tikai par to, kā sešas gluži parastas meitenes no mazpilsētas vidusskolas negaidot atklāj sevī pārdabiskas dotības, bet arī par to, ar kādām reālām – un mokošām – problēmām ikdienā sastopas modernais pusaudzis.
Romāna sižets izpilda visus saistoša fantāzijas darba nosacījumus. Sešas pilnīgi dažādas meitenes – viņas nav pat draudzenes, drīzāk tieši pretēji, – negaidot sāk apjaust, ka ar viņām notiek kas dīvains. Anna Kārina secina, ka ar domu spēku spēj ietekmēt apkārtējo rīcību, Vanesai šķiet, ka viņa kļuvusi neredzama, bet Rebeka atklāj sevī telekinētiskas spējas. Kādu nakti, kad spīd dīvaini asinssarkans mēness, nepazīstams spēks liek viņām visām pamest mājas un satikties vietējā kapsētā. Viņas gaida Pavadonis – un arī uzdevums. Taču – vai tas ir viss?
"Šis ir perfekti nostrādāts vēstījums par to, ko nozīmē dzīvot mazā pilsētiņā, kur jebkādas nākotnes izredzes šķiet neiespējamas, kā arī par to, kādas nežēlīgas spēlītes savā starpā spēlē pusaudži. Tā ir ļoti reālistiska grāmata," atsauksmēs par grāmatu raksta vietnes www.librarything.com apmeklētāji. Līdz ar to romānu ar aizrautību lasīs ne tikai jaunieši, bet arī viņu vecāki, jo Aplis, ja no tā izņemam fantastiskās detaļas (no kurām autori meistarīgi savērpuši spriedzes pilnu sižetu), ir saistoši uzrakstīts vēstījums par pusaudžu identitātes meklējumiem, pirmajām mīlestības jūtām, komplicētajām attiecībām ar vecākiem un vienaudžiem, problēmām ar savu ķermeni un neziņu, ko iesākt ar savu dzīvi.
Romānu no zviedru valodas tulkojusi Mudīte Treimane, izdod Apgāds Zvaigzne ABC.